翻譯神器出爐,微軟發(fā)布世界上首個萬能翻譯器 !
在12 月 19 日,微軟翻譯官方宣稱它們發(fā)布了世界上第一個萬能翻譯器。這個翻譯器支持語音識別、拍照識別、直接輸入翻譯功能,官方表示它也可以實現(xiàn)多達(dá) 100 人間實時翻譯交談。
前三個功能操作比較簡單,最后的多人交替實時翻譯需要對話發(fā)起者在應(yīng)用程序中產(chǎn)生一個會議代碼,其他人輸入此代碼可加入聊天,之后每個人在自己的手機(jī)或 PC 上可以看到或聽到自己設(shè)定語言的翻譯結(jié)果。
據(jù)悉,目前微軟翻譯支持 9 種語言的語言輸入,和近 60 種語言的文字間翻譯。
“世界上第一個萬能翻譯器”效果如何?來看下翻譯效果。
· 輸入識別
中文轉(zhuǎn)英文可以看出,簡單語句完全難不倒這個翻譯器,但當(dāng)一些比較模糊的語句出現(xiàn),或者是斷句不清時,翻譯器可能會給出一些“你爸可能不太高興”系列的翻譯答案。
· 語音識別
語音識別部分我們嘗試了中譯英,同樣分為初中高階四種。
中譯英簡單的日常語句問題不大,當(dāng)然,語音識別時如果你的口音比較重,可能得和翻譯器聊多幾遍。
在這過程里,我們也發(fā)現(xiàn),即使一句話中間停頓了一會再繼續(xù)說,翻譯器可能還是會認(rèn)為這是一句話。這就會出現(xiàn)圖片中的“你好,吃了嗎”,被識別成“你好吃嗎?”的情況。
這個翻譯器“聰明”的地方在于,它不懂的,就會老老實實地用拼音來表達(dá)。但是“叔叔夸我”這個短句不能算非常困難的語言,在輸入識別、語音識別里卻能出現(xiàn)多個不同翻譯版本,這也只能說明這個翻譯器的翻譯情況時好時壞。
· 拍照識別
我們找了《jingle bell》這首圣誕歌曲的歌詞來讓翻譯器完成“閱讀理解”,分別英譯中、英譯日、然后再讓翻譯器把自己翻譯的日文重新翻譯成英語和漢語。
下面是答卷。你會給它打多少分?
可以看出,英譯中的效果還可以,但英譯日,再從機(jī)器翻譯出的日語翻譯回英語和中文,就錯得一塌糊涂了。
· 多人多語言實時翻譯
多人多語言實時翻譯其實在美國西部時間 12 月 13 日就已發(fā)布。微軟方面表示,萬能翻譯器的實時翻譯功能,能讓人類更進(jìn)一步接近徹底打破語言溝通障礙的目標(biāo)。
在使用這個功能時,你可以作為發(fā)起人,生成一個二維碼或者口令,其他人加入聊天室便可。另外,在進(jìn)入聊天室之前,用戶需要選擇自己的語言,這樣別人的發(fā)言將能得到實時翻譯。
以上圖為例,用戶 Celine 選擇的語言是中文,Mike 選擇的是英文,在他們各自的手機(jī)界面里,對方的發(fā)言會被翻譯成用戶所選擇的語言。
從翻譯效果可以看出,微軟這個翻譯器對于短句識別能力更佳,但一旦用戶的對話較長,翻譯器出現(xiàn)語法、表達(dá)等方面的錯誤概率也會相應(yīng)增加。
微軟為多人多語言實時翻譯舉了幾個使用場景,例如說客戶服務(wù)接待和公共服務(wù)部門,可以為各種語言的國際人士服務(wù)和交流;國際導(dǎo)游可以用中文介紹,來自各國的游客可以在自己的手機(jī)上看到相應(yīng)語言的翻譯;多語言的商務(wù)會議和學(xué)術(shù)討論也可以在微軟這個翻譯軟件的幫助下更加自然便利。
但就實際的翻譯測試情況來看,微軟這個萬能翻譯器,想要讓交流無障礙,還需要更多改進(jìn)。
Microsoft Translator live feature 將通過現(xiàn)有的微軟翻譯應(yīng)用程序更新發(fā)布,包括 Windows, iOS, Android 版本。
如果有興趣可以在相應(yīng)的應(yīng)用商店搜索“微軟翻譯”或“Microsoft Translator”下載。