昨天,微信翻譯上了微博熱搜,You are so后面加上一些人名的拼音往往會出現(xiàn)一些“奇怪”的翻譯,于是有網(wǎng)友懷疑這是微信的一個小彩蛋。現(xiàn)在微信團隊出來澄清了,稱這是誤翻,正在緊急修復。
微信團隊對出現(xiàn)這種問題表示抱歉,并做了如下說明:
由于我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞匯時出現(xiàn)誤翻,導致部分語句翻譯出現(xiàn)問題,目前正在緊急修復中。
截至發(fā)稿時,該問題還沒有完全修復,但在微信上翻譯之前的句子已經沒有中文翻譯了。