英文中各種發(fā)光
英文動詞、形容詞非常豐富,表達(dá)同一概念往往有很多詞,
相互之間又有細(xì)微差別(nuances),正確掌握這些細(xì)微差別,
傳情達(dá)意便可做到準(zhǔn)確而不做作,創(chuàng)造出"增之一分則太多,減
之一分又嫌少"的藝術(shù)效果,令文章華彩乍現(xiàn),璀璨奪目。
周二晚在交大與學(xué)子談英語時,提到flicker一詞,我告訴
大家這個詞我是在學(xué)唱Casablanca這首英文歌時學(xué)會的,一看到
flickering light我便想起歌中男女戀人相擁著坐在汽車?yán)?,開
著天窗,透過擋風(fēng)玻璃看電影的情景。前方銀幕上變幻的畫面,
讓反射到車?yán)锏墓饩€時明時暗,變幻莫測。歌手癡情的雙眼久久
地凝視著女朋友姣好的面頰,熟悉的面容時而艷若桃李,時而
白如凝脂,時而像絲緞般光滑,時而又像披上了一層淡淡的薄紗。
清涼的微風(fēng)從天窗中吹進(jìn)來,輕柔地?fù)崦@對戀人,銀色的月
光從天際傾瀉而下,四周燈光搖曳,月光也歡騰起來,銀幕上傳
來的光線和四周的燈光變幻交織,與迷人的月色融在了一起,伴
隨著浪漫的電影情節(jié),在車?yán)锪魈手?,婉轉(zhuǎn)著。此情此景,試問
天下還有誰能安坐?于是歌手唱到:...making love on the long,
hot summer's night。是夜星光燦爛,是夜纏纏綿綿,星月為媒,
天地為證,歌中情侶的愛情在月光下升華,汽車旅館在月光中融
化……
flicker一詞正是"發(fā)出微光",指"光線很弱好似微微晃動一
樣"。由這個詞我立即想到glitter, glow, gleam等同類詞,再
一回憶又想出了若干,最后借助thesaurus得出了以下英文詞匯
發(fā)光列表:
Dazzle, flash, flicker, glare, gleam, glimmer, glint,
glitter, glisten, glister, glow, beam, shimmer, shine,
sparkle, twinkle, wink
以上單詞都有"發(fā)光"的意思,在實(shí)際運(yùn)用中有的相互間差別
很大,有的很難區(qū)分。本文擬淺議以上"發(fā)光"詞的準(zhǔn)確用法。
1.??dazzle:??If a very bright light dazzles you, it
stops you from seeing properly for a short time.??例:a
deer dazzled by the headlights
Dazzle是"刺眼、晃眼"的意思,特別當(dāng)光線照得人短時間看
不清物體時使用,與下文其他的"刺眼"選手頗有區(qū)別。
2. flash:??to shine suddenly and brightly for a short
time, or to make something shine in this way;??If a
light flashes or if you flash a light, it shines with a
sudden bright light, especially as quick, regular
flashes of light.??例:Lightning flashed overhead.
Flash是快速地發(fā)出強(qiáng)光,意為"閃光",是閃光一族的普通
意義,后文還有多個閃光詞匯。
3. flicker:??to burn or shine with an unsteady light
that goes on and off quickly;??If a light or flame
flickers, it shines unsteadily. 例:The overhead lights
flickered momentarily.
Flicker也是閃光,但是與flash閃得不同。Flash是閃出強(qiáng)
光,閃一下馬上消失,再接著閃出強(qiáng)光,比如打雷之前的閃電就
是典型的flash;flicker也是"閃光門"高手,可是它只能閃出不
太強(qiáng)的光,并且極不穩(wěn)定,閃光時忽明忽暗,譯為"閃爍、搖曳",
這個詞很浪漫,總令人想到Casablanca中迷人的汽車旅館和那
對戀人一起試過的那個long, hot summer's night.
4. glare:??to shine with a very strong bright light
which hurts your eyes; If the sun or a light glares, it
shines with a very bright light which is difficult to
look at; 例:The sun glared down on us.
這個已經(jīng)不是閃光門弟子了,這是發(fā)出非常耀眼的光芒,讓
眼睛產(chǎn)生不適,且不適效果大大高于dazzle,有可能出現(xiàn)較長時
間的失明。比如氧焊時,如果不戴眼罩看了那種強(qiáng)烈的白光后,
好一會兒看不見東西,那就是一種glaring light, 比dazzling
light歷害多了。
5. gleam: to shine softly [= glimmer]; If an object or a
surface gleams, it reflects light because it is shiny
and clean.??例:His teeth gleamed under his moustache;
Blue-white moonlight gleamed through the window,
throwing the shadows of the bars across the floor. 淡藍(lán)
色的月光透過窗戶照進(jìn)房來,窗條的影子斜斜地映在地板上。
Gleam是"發(fā)出微光",其微弱程度與下文要提及的glimmer相
同,似乎在寫作中二者完全可以互換使用,不過“柯林斯”字典
告訴我們,glimmer的光有點(diǎn)unsteady,類似于flicker。gleam
是穩(wěn)定的光線,不會晃動。
6. glimmer:??If something glimmers, it produces or
reflects a faint, gentle, often unsteady light; to shine
with a light that is not very bright [= gleam]: a weak,
glimmering light
朗文字典認(rèn)為glimmer等于gleam,但是柯林斯和牛津皆認(rèn)為
glimmer含有unsteady之意,是to shine with a faint
unsteady light,因此一定要與gleam區(qū)別開來。glimmer與
flicker相近,也有“光線晃動”之意,但是沒有flicker那么"
搖曳"得歷害:
A beam of gleaming light??一道微弱的光線
A beam of glimmering light 一束昏暗、搖曳的光線
7. glint:??if a shiny surface glints, it gives out small
flashes of light [= sparkle]; If something glints, it
produces or reflects a quick flash of light. (WRITTEN);
= glisten; to produce small bright flashes of light: 例:
The sea glinted in the moonlight;The sun glinted on the
windows;The gold rims of his spectacles glinted in the
sun.
該詞使用場景描述:一群孩子在草叢中玩耍時,突然一個小
孩驚叫起來,"看呀,前邊草叢里有東西在發(fā)亮"。眾人走近一看,
原來是一只銀戒指;夏日某夜,有淡淡的月光,四周萬籟俱寂,
我心事重重,獨(dú)自來到沙灘上,看著黑黝黝的海水,聽著潮漲潮
落出神。月亮漸升漸高,月入中天之時,月光不如先前一樣昏暗,
海面一下子亮了起來,我看見漲潮的時候,海邊奔涌著淺灰色的
浪花。
以上兩個場景是我臆想的,都適用glint這個詞。Glint的關(guān)
鍵點(diǎn)是"閃(泛)著微光",并且光線在變幻,我想到了李莫愁的
"冰魄銀針"在陽光下發(fā)出幽藍(lán)幽藍(lán)的光芒,煞是瘆人,這就是
glinting的光;小龍女的"玉蜂針"一定不是這種光,而是一種明
亮得多的光,可用glowing或者glittering。突發(fā)奇想,glint是
否有消極、否定之意呢?比如李莫愁是壞人,她的暗器就發(fā)
glinting的光,而小龍女是好人,并且這么多人喜愛她,因此她
的暗器就不會發(fā)出glinting的光。呵呵,這純屬子虛烏有,又是
我胡思亂想罷了。
8. glitter:??to shine brightly with flashing points of
light [= sparkle];to shine brightly with little flashes
of light, like a diamond SYN??sparkle 例:The ceiling
of the cathedral glittered with gold;The river
glittered in the sunlight.
Glitter一聽就比glint, gleam, glimmer等感覺要好,“陽
氣”要大得多,是積極的、明亮的,正大光明的。其發(fā)光比較亮
麗,常用于陽光照射下物體反光
9.??glisten:??to shine and look wet or oily; If
something glistens, it shines, usually because it is wet
or oily 例:Her eyes were glistening with tears;
Sweat glistened on his forehead.;The road glistened wet
after the rain;The boy's back was glistening with sweat;
glistening black hair
這個詞非常浪漫,非常美,往往與水、油等有關(guān)。發(fā)出的光
令人感覺到濕漉漉的或者油亮油亮的。第1個例句非常棒,女孩珠淚
瑩然,楚楚動人的樣子真的令英雄魂斷,還有美女出浴之后,頭
發(fā)濕濕的,在燈光下就是glistening的感覺,這也令男人意亂情
迷。此處glistened with tears就是那種"閃著眼淚花的感覺";
后句"他的額頭滲出了汗珠",下一句是"雨后路面濕得發(fā)亮"。想
像一下,夏天雨過天晴之后,柏油路在陽光下濕濕的,亮亮的,
空氣是如此清新,真想在路上小跑一陣,貪婪地呼吸泥土和草地
醉人的芬芳。
10. glister:??(literary) to shine brightly with little
flashes of light, like a diamond??SYN??glitter
這是一個文氣詞,常用在文學(xué)作品中,與glitter一樣,都
是指"閃著明亮的光"。
11. glow:??to produce or reflect????a soft steady
light [= shine];(especially of sth hot or warm) to
produce a dull, steady light: 例:The fireplace was
still glowing with the remains of last night's fire;The
red tip of his cigarette was glowing in the dark;The
strap has a fluorescent coating that glows in the dark.
Glow是指發(fā)出或者反射出一種柔和的光,一般都有強(qiáng)烈或者
微弱的熱量發(fā)出,例句中煙頭在暗處發(fā)出的光,壁爐中燃燒的火
發(fā)出的光,背包肩帶上涂有熒光粉,在黑暗中發(fā)出的光,都是用
glow。
12. beam:??to send out a line of light, heat, energy etc;
to produce a stream of light and/or heat 例:The morning
sun beamed down on us; Light beamed through a hole in
the curtain;The sun beamed through the clouds.
這個詞只當(dāng)發(fā)光講,沒有任何限制或者修飾意義,是最普通
的發(fā)光。
13. shimmer:??to shine with a soft light that looks as
if it shakes slightly; to shine with a soft light that
seems to move slightly 例:The sea was shimmering in the
sunlight; The lake shimmered in the moonlight.
這個詞超級浪漫,其浪漫程度與glisten有過之而無不及。
它特指在光線的照耀下物體感覺在輕微晃動,如:月光下湖面平
滑如鏡,微風(fēng)吹過,湖面蕩起一陣漣漪,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,整個湖水都
在月光中搖曳起來,這就是shimmering的效果,多么迷人啊,真
想躺在天鵝絨一樣光滑的湖面上,跟著月光一起搖動,然后進(jìn)入
夢鄉(xiāng)。
14. shine:??to produce bright light; to produce or
reflect light; to be bright: 例:The sun shone brightly
in a cloudless sky;The dark polished wood shone like
glass;The sun was shining;The moon shone brightly in
the sky.
? 這個詞有時可與beam換用,但beam還可指發(fā)熱、傳導(dǎo)能量、
無線電波等,而shine永遠(yuǎn)只能是發(fā)光,并且多為比較明亮的光。
15. sparkle:??to shine in small bright flashes;??to
shine brightly with small flashes of light;If something
sparkles, it is clear and bright and shines with a lot
of very small points of light.例:sparkling eyes;Her
jewellery sparkled in the candle light;The sea sparkled
in the sun;
The crystal chandelier sparkled.
這是"發(fā)火花, 閃耀"之意,特指星星點(diǎn)點(diǎn)的閃光,比如春節(jié)
放煙火時,夜空中盛開的各式煙火圖案就可以稱作sparkling
fireworks patterns,區(qū)別于glow, glitter等,特指"數(shù)量多"。
16. twinkle: if a star or light twinkles, it shines in
the dark with an unsteady light; to shine with a light
that keeps changing from bright to faint to bright again
例:Stars twinkled in the sky.; twinkling lights in the
distance
"天上的星星不說話,地上的娃娃想媽媽,天上的星星眨呀
眨,媽媽的心呀魯冰花" 小時候聽過這首歌,因此對于星星眨眼
睛印象特別深刻。這個眨眼睛就一定是twinkle了,不過人眨眼
睛時可以說wink,星星就不可以。遠(yuǎn)處的燈光忽明忽暗,也說
twinkle。比如農(nóng)村人迷信,說看到了"鬼火"一閃一閃的(那其
實(shí)是死人骨頭中的磷遇空氣中的氧而自燃,有動物銜著骨頭走動
因此看起來是一閃一閃的)。哎呀,趕緊打住,現(xiàn)在已經(jīng)23:41
了,半夜了可不敢再說"鬼火",好怕怕。
17. wink: to shine with a light that flashes on and off
[= blink]:??to shine with an unsteady light; to flash on
and off???SYN??blink:??例:We could see the lights of
the ship winking in the distance.
Wink是人眨眼睛,也可指光線一閃一閃的,與blink相同,
可是眨眼的含義還是有細(xì)微區(qū)別。Wink時有“暗示什么東東”之
意,而blink只是普通的眨眼。比如,你和朋友約定一件事不能
穿幫,朋友說到此事時你立即大眨其眼,暗示他不可點(diǎn)破,此處
用wink而不用blink。表示光線一閃一閃時二者可以換用。
現(xiàn)在是半夜了,寫了大概2個小時終于完工,其間沒有上
一次廁所,沒有喝一口水,癡者,迷也?總之過程是快樂的。有
幾次自己想像一些情節(jié)時,忍不住發(fā)笑。也為自己營造的月光之
下的浪漫場景而陶醉。這么些年來我一直沒有遇到浪漫,沒關(guān)系,
就讓我在英語學(xué)習(xí)中感受快樂吧,幸福并非只能來自愛情,學(xué)習(xí)
的進(jìn)步本身就是一種幸福。