提到半導體,大家都知道各種處理器、閃存、內(nèi)存等芯片都是基于半導體技術的,而我們現(xiàn)在常用的半導體實質(zhì)上是硅基半導體,硅是這個行業(yè)最重要的材料。說到硅,很多人也見過另一個詞矽,為什么國內(nèi)現(xiàn)在翻譯成硅而不是矽了呢?
矽在一些行業(yè)中還是在使用的,比如醫(yī)學上的矽肺這種病,但在半導體行業(yè)中現(xiàn)在幾乎是通用硅這個說法了,這其中還有不少故事,在知乎上這個問題也得到一些大V的解釋。
在多個解答中,名叫Kevin的知乎er獲得了多個專業(yè)認同,他解釋了國內(nèi)在silicon這個詞上多種翻譯的來源,以下是具體內(nèi)容:
silicon元素,一開始是翻譯成“矽”的。
后來,到民國的時候某學者翻譯該元素的時候翻譯叫做“硅”(音:xī)。原因是該學者認為“矽”字翻譯不夠信達雅(民國風就是樣),他找到了一個字“畦”(音:qí 或 xī),發(fā)現(xiàn)只需要把“畦”字的田部改成石部就是“硅”字。
這個字,形旁表示該元素形成的單質(zhì)是非金屬,聲旁表示該元素主要獲取方式是從土里來(硅酸鹽),讀音從“畦”的“xī”與元素的拉丁文 Silicium 讀音契合的非常好。更重要的是:“硅”(音:huò虎伯切)古字存在并且只是“砉”(音:huò虎伯切)的異體字,幾乎沒人用。那么一拍大腿就是他了。
“畦”字資料(來自漢典網(wǎng))
但是,他沒料到民國時期大家的識字率實在感人,多數(shù)人就把“硅”讀成了“guī”,原因就是這貨的聲旁“圭”(音:guī 或 xī)常用字念“guī”,“xī”音幾乎不用。
再后來,53年的時候中科院開會決定,為了與“錫”和“硒”區(qū)別,這個元素就叫“硅”(音:guī)了,不接受反駁,但是“矽”字已經(jīng)深入工農(nóng)業(yè)各行各業(yè)中,不是那么容易及時糾正。所以現(xiàn)在某些行業(yè)(師徒口口相授)還存在。